Jesteś nowy na naszym forum?

Zapoznaj się z innymi i dowiedz gdzie i jak możesz zamieścić ogłoszenia.

Czytaj więcej

Nowy serwis z ogłoszeniami

Zapraszamy na nasz nowy serwis z ogłoszeniami. Znajdziecie tam sporo interesujących ogłoszeń. Czytaj więcej

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli masz jakiś problem i potrzebujesz pomocy napisz a na pewno pomożemy.

Czytaj więcej

Nabór na Moderatora i Redaktora

Poszukujemy Moderatorów i Redaktorów na nasze forum. Chciałbyś dołączyć?

Czytaj więcej
Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Pomoc w tłumaczeniach.
Post: #21
Bitte
25-11-2014, 22:49
Cytuj

Post: #22
W momencie gdy rodzic pojawia sie po raz pierwszy w Praxis -

- lekarz automatycznie zaczyna "od poczatku" - tzn. od podstawowych spraw m.in. temat szczepien...
- tym bardziej gdy rodzic ma problemy jezykowe.
Czesto wsrod personelu jest ktos kto mowi w jezyku polskim, mozesz spokojnie o to zapytac ))

Jezeli zachowa sie profesjonalnie mozesz spodziewac sie wielu pytan )))
Madry wie co mowi, glupi mowi co wie.
25-11-2014, 23:29
Cytuj

Post: #23
i tu jest caly Problem jezeli ?
25-11-2014, 23:34
Cytuj

Post: #24
Ja sobie jakos swojego czasu dawalam rade wiec kazdy da.
Lekarze sa tez nie dzisiaj urodzeni i nie po raz pierwszy maja przed soba Matke slabo mowiaca po niemiecku.
Madry wie co mowi, glupi mowi co wie.
25-11-2014, 23:38
Cytuj

Post: #25
na pewno sobie da rade ale dziewczyna musi najpierw zadzwonic i poprosic o Termin u lekarza a juz w przychodni to nawet na migi sie dogadaja
25-11-2014, 23:40
Cytuj

Post: #26
Jezeli dziecko ma cos na cialku (krosty) -

- to moze i powinna isc z buta, tylko zanim przekroczy prog Praxis musi zawiadomic personal, ze dziecko ma wysypke.
W niektörych Praxis jest w tym celu extra zainstalowany dzwonek.
Madry wie co mowi, glupi mowi co wie.
25-11-2014, 23:51
Cytuj

Post: #27
dlatego nie chodzilam z moimi maluchami na te baseny bo tam jest ta woda filtrowana i chlorowana ze az sie niedobrze robi
25-11-2014, 23:56
Cytuj

Post: #28
My chodzilismy,

- sprobuj sobie wyobrazic wode w basenie bez chloru .. Undecided
Madry wie co mowi, glupi mowi co wie.
26-11-2014, 00:21
Cytuj

Post: #29
Poplywalabym,ale mam zakaz...nie wolno przemeczac stawow.
Jedyne co lapalam na basenach to jakiegos grzyba...

Woda bez chloru.....oj szpitale przepelnione ;(
11-01-2015, 10:48
Cytuj

Post: #30
Wtam,
W momencie jak dziecko dostało podrażnień na skórze osobiście uważam,że pacjent powinien osobiście się przejśc do placówki zdrowotnej.
Zakładając opcję jeśli mama pacjenta nie zrozumie zapytania czy odpowiedzi jest właśnie alternatywa pokazanie na przykładzie, że dziecko posiada krosty.
Tłumaczenie jest następujące :
Witam czy Dzien dobry,
Moje dziecko ma od (kilku dni albo kilku godzin) krosty na ciele.
Prawdopodobnie krosty są od wody w basenie. Dziecko jest po odwiedzinach  w basenie dwa tygodnie temu.
Chciałabym założyć kartę  swojemu  dziecku w przychodni oraz kartę szczepień.
Proszę by lekarz w dniu dzisiejszym obejrzał dziecko.
Dziękuję
Hallo  oder  Guten Morgen,
Mein Kind hat (von mehreren Tagen oder mehreren Stunden) Pusteln auf den Körper.
Wahrscheinlich sind die Pusteln aus dem Poolwasser. Kind ist nach dem Besuch des Pools vor zwei Wochen.
Ich möchte eine Karte für mein Kind in einer Klinik und eine Impfkarte aufstellen.
Ich bitte heute Arzt, meinen Kind anzusehen.
danke
10-10-2017, 20:03
Cytuj

Post: #31
Proszę o przetłumaczenie. 

[Obrazek: list.png]
11-10-2017, 17:14
Cytuj

Post: #32
Frau X , miala lepsze podejscie do wspolpracownikow niz do przelozonych.
Jej motywacje oraz wykonanie pracy , oceniono jako zadowalajace.
W skali 1 do 5.... na 3
...jezeli sie smieje, to jedynie dlatego, ze jutro moge nie miec zebow Big Grin
11-10-2017, 18:28
Cytuj

Post: #33
Ja bym oceniła na 3 -
___________________________________________ 
Der Charakter des Menschen sitzt nicht im Verstande, sondern im Herzen.  [Obrazek: 12.gif]
11-10-2017, 21:09
Cytuj

Post: #34
Tłumaczenie
Świadectwo
osobą jest innowacyjną i zorientowaną na jakość dostawcy produktów z kiełbasą drobiarską o wysokiej jakości akceptacji konsumentów.
Pani pracowała jako robotnik w departamencie "Brühwurst-Füllen". Wśród waszych wyrobów było napełnianie mięsem kiełbasa w naturalnych osłonach i plastikowych osłonkach.
Pani zawsze zaangażowana i zmotywowana. Nawet w trudnych warunkach roboczych zawsze potrafiła udoskonalać swoje zdolności.
Zostało to potwierdzone przez pracowników, kolegów i koleżanki.
Podsumowując, możemy zauważyć, że Pani zawsze prowadziła zadanie do naszej pełnej satysfakcji.
Pani wycofuje się na własne żądanie z naszego przedsiębiorstwa.
Serdecznie przepraszamy za wszelkie niedogodności, dziękujemy za pracę i życzymy wszystkiego najlepszego powodzenia i osobiście wszystkiego najlepszego.
11-10-2017, 22:26
Cytuj

Post: #35
ASE072, no to poczytaj między wierszami! Pięknie by było gdyby twoje tłumaczenie było prawdziwe! Poszukaj w necie Uebersetzungskod fuer Arbeitszeugnis.
11-10-2017, 22:33
Cytuj

Post: #36
Dziękuję za tłumaczenie. Proszę o jeszcze jedno.

[Obrazek: beckof.png]
24-10-2017, 16:39
Cytuj

Post: #37
odmowa,szukaj dalej
24-10-2017, 19:43
Cytuj

Post: #38
Tłumaczenie Twojego pisma Andzelina

Po zapoznaniu się kadrowym i z naszym planowaniem personelu nie możemy zaoferować odpowiedniej pozycji odpowiadającej twoim kwalifikacjom dla Państwa w dającej się przewidzieć przyszłości. Prześlemy ci spowrotem najszybciej dokumenty.
Mimo to chcielibyśmy podziękować za zainteresowanie i w przyszłej karierze życzymy  wszystkiego najlepszego.
[-] 1 użytkownik lubi ten post:
  • andzelina
25-10-2017, 18:00
Cytuj

Post: #39
Dziękuję bardzo za pomoc.
[-] 1 użytkownik lubi ten post:
  • ASE072
25-10-2017, 18:04
Cytuj

Post: #40
Proszę uprzejmie Smile
25-10-2017, 18:09
Cytuj



Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: