Post: #1
Jeśli potrzebujesz tłumaczenie jakiegoś tekstu lub dokumentu napisz o tym tutaj a otrzymasz naszą pomoc zupełnie za darmo.
Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo
|
Post: #1
Jeśli potrzebujesz tłumaczenie jakiegoś tekstu lub dokumentu napisz o tym tutaj a otrzymasz naszą pomoc zupełnie za darmo.
29-08-2014, 18:41
Post: #2
no jakos do tej pory nikt nie ma nic do tlumaczenia hm ?
23-09-2014, 19:18
Post: #3
Ja ostatnio miałem, ale musiał mi to zrobić tłumacz przysięgły, bo chodziło nie tyle o samo tłumaczenie, co o pieczątkę... ;/
11-10-2014, 00:30
Post: #4
Witaj potrzebuje napisac list po niemiecku pomozesz?
21-10-2014, 09:54
Post: #5
ktos moze mi przetumaczyc cv
pilne
21-10-2014, 11:37
Post: #6
no pomoge to wpiszcie tu lub na prywatna poczte co potrzebujecie
22-10-2014, 22:24
Post: #7
Czy mógłby mi ktoś pomóc w napisaniu e-maila do vermitra. Mniej-więcej tak by to miało wyglądać: z powodu braku telefonu zwrotnego w sprawie ustalenia terminu w związku z oddaniem kluczy, chciałbym poinformować, iż termin który najbardziej mnie interesuje to 29.12.2014 do godziny 13. Jednoczesnie chciałbym prosić o udostępnienie przejazdu (mamy szlaban do którego nie mamy klucza ponieważ nie mamy wykupionego parkplazu) pod klatkę dnia 22.12 i 23.12 ponieważ będziemy przewozić meble.
Bardzo proszę o pomoc.
11-12-2014, 20:05
Post: #8
dobra zrobie jak najszybciej
11-12-2014, 22:15
Post: #9
Aufgrund des nicht erfolgten Rückrufs betreffend der Terminvereinbarung zur Schlüsselübergabe würde ich sie gern informieren, dass mir der Termin am 29.12.2014 bis 13 Uhr am besten passen würde.
Außerdem möchte ich Sie darum bitten mir die Möglichkeit der Durchfahrt an der Schranke am 22.12 und 23.12 gewähren. Wir besitzen keinen Schlüssel, da wir keinen Parkplatz angemietet haben. Wir werden in den Tagen Möbel transportieren. Ich bitte um Ihre Hilfe.
Madry wie co mowi, glupi mowi co wie.
11-12-2014, 22:58
Post: #10
Weil ich Sie nicht wegen des Termins der Rückgabe des Schlüssels anrufen kann/es fehlt die Telefonnummer/,möchte ich Sie in Kenntnis setzen,dass der bester Termin für mich wäre der 29.12.2014 um 13Uhr. Gleichzeitig möchte ich bitten, um mir den Zufahrt /wir haben eine Schranke aber keinen Schlüssel zur der Schranke,weil wir keinen Parkplatz beeinspruchen/ bis zur Eingangstür am 22,23.12.2014 zu ermöglichen,weil wir unsere Möbel transportieren werden.
11-12-2014, 23:00
Post: #11
Dziękuje Wam bardzo !!!!!!!
11-12-2014, 23:11
Post: #12
nie ma za co chetnie pomagamy rodakom w potrzebie
12-12-2014, 17:58
Post: #13
Zachęcam do przydzielania punktów reputacji dla użytkowników, który wykazali się pomocą.
Info tutaj ---> http://nasze-niemcy.pl/Watek-otrzymales-pomoc-podziekuj_1124
12-12-2014, 18:03
Post: #14
o je moja reputacja jest wspaniala
12-12-2014, 18:10
12-12-2014, 19:35
Post: #16
dokladnie dziewczyna bez reputacji nie jest ciekawa osoba a my bedziemy dalej pracowicie nasza reputacje poprawiac
![]() ![]() ![]() ![]()
fabek napisał:
Proszę o przeniesienie dyskusji do tematu z Koncertem życzeń, tutaj tylko pomagamy w tłumaczeniach. Dziękuję.
12-12-2014, 20:48
Post: #17
http://host1gb.net.pl/download.php?file=b9068c877da31fe18d53e0f611fa13e8
Witam potrzebował bym pomocy w tłumaczeniu tego dokumentu, wiem że jest to odmowa świadczczenia i jeżeli byłoby to możliwe potrzebowałbym pomocy w napisaniu odwołania od tej decyzdji. Pozdrawiam
13-01-2015, 11:00
13-01-2015, 11:45
13-01-2015, 14:59
|
« Starszy wątek | Nowszy wątek »
|