Nasze-Niemcy.pl
Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Wersja do druku

+- Nasze-Niemcy.pl (https://nasze-niemcy.pl)
+-- Dział: Największe dyskusje (https://nasze-niemcy.pl/Dzial-najwieksze-dyskusje_9)
+--- Dział: Problemy, Potrzebna pomoc (https://nasze-niemcy.pl/Dzial-problemy-potrzebna-pomoc_1741)
+--- Wątek: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo (/Watek-pomoc-w-tlumaczeniach-zupelnie-za-darmo_1181)

Strony: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ychna - 14-06-2017

Tutaj jest kilka wzorow:
https://www.aboalarm.de/kuendigungsschreiben/internet-und-telefon/1-und-1-kuendigen


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Marek72 - 14-06-2017

Dzięki za odpowiedź,lecz sprawa jest troszeczkę skomplikowana.Chodzi o wysokość rachunku ,bezpodstawnie została mi naliczono opłata za wizytę technika oraz abonament za internet ,umowa nie doszla do skutku,Technika nie bylo.Zrezygnowałem z umowy ,dostałem od nich pismo ze umowa jest rozwiązana a teraz pobrali mi z konta pieniądze


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - iberte - 14-06-2017

Marek,
nic musisz pisac.
Jezeli umowa nie doszla do skutku, idz do swojego banku i popros aby sciagneli te sume na Twoje konto z powrotem.


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ychna - 14-06-2017

Mysle, ze sensowniej byloby zwrocic sie najpierw o udostepnienie kopii umowy i wszelkich zalacznikow,
 po czym uwazne przyjrzenie sie dokumentom i jesli nie ma spojnosci z Twoimi, chociaz jest to malo prawdopodobne, to mialbys wygrane.
Moim zdaniem musi byc cos na rzeczy, jesli notabene nowa firma sciaga Ci pieniadze z konta, bo nikt takich uprawnien (chyba oprocz komornika) nie ma, jesli wczesniej nie wyrazisz zgody na obciazanie konta naleznoscia "Berechtigung für Sepa Lastschriftverfahren" - czyli nie udostepnisz danych konta bankowego i nie potwierdzisz swoim podpisem,
 tak przynajmniej jak to znam.
Po drugie, z technikami bywaja rozne opcje, ale to wszystko gdzies jest tam zapisane, dlatego to wszystko trzeba dokladnie przeczytac i dopiero podjac kroki, bo Ty wycofasz zaplate, a, zaraz dostaniesz wezwanie do uregulowania kwoty glownej+ extra, a w telefonii idzie to bardzo szybko.
Gdzie zawierales te umowe, Hotline, czy z lapanki w jakims punkcie?


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - iberte - 14-06-2017

Otrzymal potwierdzenie anulowania umowy.
Co ma jeszcze sprawdzac?
Bez Lastschrift nie byloby by umowy.


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Diego10 - 14-06-2017

Marek, przyslij mi na maila to ci napisze co potrzeba


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Marek72 - 14-06-2017

Dzięki wszystkim za zainteresowanie moim przypadkiem i chęć pomocy.Problem z ciśnieniem pieniędzy w banku jest taki że mam w 1&1jeszcze telefon i rachunek jest za obie usługi,dzwoniłem dziś na hotline i dziwna sprawa ,podczas zawierania umowy nie było problemu z rozmową po angielsku a dziś jak w sprawie reklamacji to tylko po niemiecku Smile.Obiecali ze jutro oddzwoni ktoś i porozmawiamy po ang. Dzięki jeszcze raz za pomoc,Diego 10 jeśli nic jutro nie załatwię to zgłoszę się po pomoc


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Diego10 - 14-06-2017

dobra, w porzadku,moj maz mial tez problemy z ta firma ,wiec naszczuje go na ta firme


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Trojanowa - 27-06-2017

Witam serdecznie,
Piszę w bardzo prostej sprawie potrzebuje tłumaczenia raptem dwóch zdań. A że sprawa tyczy się urzędu, nie chce popełnić żadnych błędów gramatycznych. W Niemczech jestem od pół roku, także moja znajomość języka jest jak na razie niewystarczająca.
Pozdrawiam


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Diego10 - 27-06-2017

dobra, przetlumacze ci


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Michal - 04-09-2017

Witam
Mam mały problem z przetłumaczeniem pewnego dokumentu, w którym pisze, że mam coś wysłać ale nie mam pojęcia co i pytanie czy ktoś mógł mi by to przetłumaczyć


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Michal - 04-09-2017

Nie ,chodzi mi tylko i jedynie o to jakie dokumenty mam wysłać do ministerium für Bildung


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Michal - 04-09-2017

To pytanie czy ktoś będzie mógł mi to przetłumaczyć ???

https://drive.google.com/file/d/0B4xSJKCttSUFOERSQTREcHNCVWs/view?usp=sharing

Edit : Dokument przetłumaczony, Dziękuje


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - helen*** - 04-09-2017

Prosze Smile


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - kinga6901 - 20-01-2018

Proszę o pomoc. Otrzymaliśmy taki oto list z niemieckiego urzędu:

Kindergeld nach dem Einkommensteuergesetz
Sehr ...
uber Ihren Anspruch auf Kindergeld kann noch nicht bzw. noch nicht endgultig entscchieden werden wiel:
- noch die Vorlage folgender Unterlagen erforderlich ist:
"Anlage Ausland" zum Antrag auf deutsches Kindergeld. Bitte fullen Sie den beigefugten Vordruck vollstanding aus und reichen Sie diesen bei der Familienkassee ein.

Proszę o przetłumaczenie


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ychna - 20-01-2018

"Anlage Ausland" zum Antrag auf deutsches Kindergeld.
__________________________
Wniosek nie moze byc rozpatrzony, poniewaz brakuje w/w zalacznika ("Anlage Ausland" ) prosze uzupelnic i przeslac na adres Familienkasse.


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - kinga6901 - 20-01-2018

Dziękuję Smile


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - kinga6901 - 22-01-2018

Rozumiem że wysyłając im wyżej wymieniony  załącznik mam dołączyć ten oto papierek?


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - asior - 22-01-2018

......


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - kinga6901 - 31-01-2018

(22-01-2018, 14:04)asior napisał(a):
(22-01-2018, 13:38)kinga6901 napisał(a): Rozumiem że wysyłając im wyżej wymieniony  załącznik mam dołączyć ten oto papierek?

Który jest "ten oto"?
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f4853290eb48dc09