![]() |
Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Wersja do druku +- Nasze-Niemcy.pl (https://nasze-niemcy.pl) +-- Dział: Największe dyskusje (https://nasze-niemcy.pl/Dzial-najwieksze-dyskusje_9) +--- Dział: Problemy, Potrzebna pomoc (https://nasze-niemcy.pl/Dzial-problemy-potrzebna-pomoc_1741) +--- Wątek: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo (/Watek-pomoc-w-tlumaczeniach-zupelnie-za-darmo_1181) |
RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ychna - 14-06-2017 Tutaj jest kilka wzorow: https://www.aboalarm.de/kuendigungsschreiben/internet-und-telefon/1-und-1-kuendigen RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Marek72 - 14-06-2017 Dzięki za odpowiedź,lecz sprawa jest troszeczkę skomplikowana.Chodzi o wysokość rachunku ,bezpodstawnie została mi naliczono opłata za wizytę technika oraz abonament za internet ,umowa nie doszla do skutku,Technika nie bylo.Zrezygnowałem z umowy ,dostałem od nich pismo ze umowa jest rozwiązana a teraz pobrali mi z konta pieniądze RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - iberte - 14-06-2017 Marek, nic musisz pisac. Jezeli umowa nie doszla do skutku, idz do swojego banku i popros aby sciagneli te sume na Twoje konto z powrotem. RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ychna - 14-06-2017 Mysle, ze sensowniej byloby zwrocic sie najpierw o udostepnienie kopii umowy i wszelkich zalacznikow, po czym uwazne przyjrzenie sie dokumentom i jesli nie ma spojnosci z Twoimi, chociaz jest to malo prawdopodobne, to mialbys wygrane. Moim zdaniem musi byc cos na rzeczy, jesli notabene nowa firma sciaga Ci pieniadze z konta, bo nikt takich uprawnien (chyba oprocz komornika) nie ma, jesli wczesniej nie wyrazisz zgody na obciazanie konta naleznoscia "Berechtigung für Sepa Lastschriftverfahren" - czyli nie udostepnisz danych konta bankowego i nie potwierdzisz swoim podpisem, tak przynajmniej jak to znam. Po drugie, z technikami bywaja rozne opcje, ale to wszystko gdzies jest tam zapisane, dlatego to wszystko trzeba dokladnie przeczytac i dopiero podjac kroki, bo Ty wycofasz zaplate, a, zaraz dostaniesz wezwanie do uregulowania kwoty glownej+ extra, a w telefonii idzie to bardzo szybko. Gdzie zawierales te umowe, Hotline, czy z lapanki w jakims punkcie? RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - iberte - 14-06-2017 Otrzymal potwierdzenie anulowania umowy. Co ma jeszcze sprawdzac? Bez Lastschrift nie byloby by umowy. RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Diego10 - 14-06-2017 Marek, przyslij mi na maila to ci napisze co potrzeba RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Marek72 - 14-06-2017 Dzięki wszystkim za zainteresowanie moim przypadkiem i chęć pomocy.Problem z ciśnieniem pieniędzy w banku jest taki że mam w 1&1jeszcze telefon i rachunek jest za obie usługi,dzwoniłem dziś na hotline i dziwna sprawa ,podczas zawierania umowy nie było problemu z rozmową po angielsku a dziś jak w sprawie reklamacji to tylko po niemiecku ![]() RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Diego10 - 14-06-2017 dobra, w porzadku,moj maz mial tez problemy z ta firma ,wiec naszczuje go na ta firme RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Trojanowa - 27-06-2017 Witam serdecznie, Piszę w bardzo prostej sprawie potrzebuje tłumaczenia raptem dwóch zdań. A że sprawa tyczy się urzędu, nie chce popełnić żadnych błędów gramatycznych. W Niemczech jestem od pół roku, także moja znajomość języka jest jak na razie niewystarczająca. Pozdrawiam RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Diego10 - 27-06-2017 dobra, przetlumacze ci RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Michal - 04-09-2017 Witam Mam mały problem z przetłumaczeniem pewnego dokumentu, w którym pisze, że mam coś wysłać ale nie mam pojęcia co i pytanie czy ktoś mógł mi by to przetłumaczyć RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Michal - 04-09-2017 Nie ,chodzi mi tylko i jedynie o to jakie dokumenty mam wysłać do ministerium für Bildung RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Michal - 04-09-2017 To pytanie czy ktoś będzie mógł mi to przetłumaczyć ??? https://drive.google.com/file/d/0B4xSJKCttSUFOERSQTREcHNCVWs/view?usp=sharing Edit : Dokument przetłumaczony, Dziękuje RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - helen*** - 04-09-2017 Prosze ![]() RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - kinga6901 - 20-01-2018 Proszę o pomoc. Otrzymaliśmy taki oto list z niemieckiego urzędu: Kindergeld nach dem Einkommensteuergesetz Sehr ... uber Ihren Anspruch auf Kindergeld kann noch nicht bzw. noch nicht endgultig entscchieden werden wiel: - noch die Vorlage folgender Unterlagen erforderlich ist: "Anlage Ausland" zum Antrag auf deutsches Kindergeld. Bitte fullen Sie den beigefugten Vordruck vollstanding aus und reichen Sie diesen bei der Familienkassee ein. Proszę o przetłumaczenie RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ychna - 20-01-2018 "Anlage Ausland" zum Antrag auf deutsches Kindergeld. __________________________ Wniosek nie moze byc rozpatrzony, poniewaz brakuje w/w zalacznika ("Anlage Ausland" ) prosze uzupelnic i przeslac na adres Familienkasse. RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - kinga6901 - 20-01-2018 Dziękuję ![]() RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - kinga6901 - 22-01-2018 Rozumiem że wysyłając im wyżej wymieniony załącznik mam dołączyć ten oto papierek? RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - asior - 22-01-2018 ...... RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - kinga6901 - 31-01-2018 (22-01-2018, 14:04)asior napisał(a):https://www.fotosik.pl/zdjecie/f4853290eb48dc09(22-01-2018, 13:38)kinga6901 napisał(a): Rozumiem że wysyłając im wyżej wymieniony załącznik mam dołączyć ten oto papierek? |