Nasze-Niemcy.pl
Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Wersja do druku

+- Nasze-Niemcy.pl (https://nasze-niemcy.pl)
+-- Dział: Największe dyskusje (https://nasze-niemcy.pl/Dzial-najwieksze-dyskusje_9)
+--- Dział: Problemy, Potrzebna pomoc (https://nasze-niemcy.pl/Dzial-problemy-potrzebna-pomoc_1741)
+--- Wątek: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo (/Watek-pomoc-w-tlumaczeniach-zupelnie-za-darmo_1181)

Strony: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 08-01-2017

raczek dziękuję


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ela40 - 25-01-2017

Proszę o przetlumaczenie

(25-01-2017, 19:34)ela40 napisał(a): Proszę o przetlumaczenie



RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 25-01-2017

Witam,
to znowu ja Smile
proszę jeszcze raz mi wytłumaczyć to zdanie:
- Anliegend erhalten Sie unterlagen zurück. Der beigefügte Vordruck ist an der/den gekennzeichneten Stelle (Punkt6) von ihnen bzw. anderen Elternteil zu ergänzen.

mocno się gubię
pozdrawiam


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ychna - 26-01-2017

(25-01-2017, 20:22)zuzanna141 napisał(a): Witam,
to znowu ja Smile
proszę jeszcze raz mi wytłumaczyć to zdanie:
- Anliegend erhalten Sie unterlagen zurück. Der beigefügte Vordruck ist an der/den gekennzeichneten Stelle (Punkt6) von ihnen bzw. anderen Elternteil zu ergänzen.

mocno się gubię
pozdrawiam

W zalaczeniu odsylamy Pani dokumenty. Zalaczony formularz powinnien w zaznaczonym miejscu (punkt 6)  zostac przez Pania, ew. drugiego rodzica wypelniony.


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ela40 - 26-01-2017

Bardzo proszę o przetłumaczenie. die polnische Verbindungsstelle für der Familienleistungen hat uns ein Auskunftsersuchen zur Prüfung eines deutschen Kindergeldanspruches für Ihre Kinder für den Zeitraum Ihrer Beschäftigung in Deutschland übwrsandt.


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ela40 - 26-01-2017

Ciąg dalszy.Seit1.Mai 2010 unddem inkrafttreten der Verordungen(EG)nr.883/2004 und Nr.987/2004 ist die Antragsgleichstellung zu beachten .Hiernach gilt ein in einem anderen EU-Mitgliedsstaat gesteller Antrag auf Familienleistungen zugleich auch als Antrag auf Familienleistungen in jedem anderen in Betracht kommenden Mitgliedsstat- hier Deutschland (art.68Abs.3VO(EG)Nr.883/2004 i.V.m.Art60abs.1,3VO(EG)Nr.987/2009).Der andere Elterntel hat in Polen einem Antrag auf Familien leistungen gestellt.

To jest na jednym piśmie.Zur Feststellung der Kindergeldanspruches erhalten Sie beige fuügte Antragsunterlagen.Bitte reichen Sie diese vollstandig ausgefüllt und unterschrieben,ggf.auch von dem mitIhnen in gemeinsamen Haushalt lebenden Ehegatten bzw.anderen Elterneil,und reichenSie mit den erforderlichen Nachweisen wieder bei Familienkasse Bautzen ein.Bitte erledigen Sie diesse Schreiben bis zum 14.03.2017

Bardzo będę wdzięczna jak ktoś mi przetłumaczy


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 26-01-2017

(26-01-2017, 00:15)ychna napisał(a):
(25-01-2017, 20:22)zuzanna141 napisał(a): Witam,
to znowu ja Smile
proszę jeszcze raz mi wytłumaczyć to zdanie:
- Anliegend erhalten Sie unterlagen zurück. Der beigefügte Vordruck ist an der/den gekennzeichneten Stelle (Punkt6) von ihnen bzw. anderen Elternteil zu ergänzen.

mocno się gubię
pozdrawiam

W zalaczeniu odsylamy Pani dokumenty. Zalaczony formularz powinnien w zaznaczonym miejscu (punkt 6)  zostac przez Pania, ew. drugiego rodzica wypelniony.

Dziękuję, już rozumiem,pozdrawiam Smile


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ela40 - 28-01-2017

Witam.Codziennie patrzę i nici z mojego tłumaczenia.Chyba nikt ni tu nie pomoże ?


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Anita - 28-01-2017

http://nasze-niemcy.pl/Watek-jak-wypelnic-wniosek-o-kindergeld-opis-po_1587


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ela40 - 28-01-2017

To są wzory dla małżeństw samotnym matkom nie tak prosto poradzić sobie z tymi wnioskami

Mi najbardziej zalezy na przetlumaczeniu wyżej pisma bo nie wiem co to jest ?


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - OSKARek - 03-02-2017

Witam. Pomoże mi ktoś życzliwy w napisaniu wypowiedzenia umowy na telefon w Vodafone ? .


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ychna - 03-02-2017

Prosze, mozesz skorzystac mniej wiecej z tego wzoru - 
https://www.vodafone.de/downloadarea/Formular_Kuendigung070108.pdf

albo, zajrzyj tutaj:
http://meine-kuendigung.de/vodafone-kuendigungsschreiben/

przyklad:

Imie, nazwisko, Straße/Hausnummer, PLZ/Ort
Vodafone D2 GmbH
Vodafone-Kundenbetreuung


40875 Ratingen

Sehr geehrte Damen und Herren,
hiermit möchte ich meinen Vertrag fristlos kündigen. (Der Grund hierfür ist die wiederholte Fehlabrechnung Ihrerseits.) Bitte senden Sie mir eine schriftliche Bestätigung der Kündigung unter Angabe des Beendigungszeitpunktes zu.
Mit freundlichen Grüßen
 
Vorname Name
.......
 
Miejscowosc, data ... 


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - OSKARek - 03-02-2017

Dzieki wielkie za szybką odpowiedz .


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - ychna - 03-02-2017

Prosze bardzo!  Smile
Warto sobie zanotowac ten link, tam jest kilka wzorow, ktore moga byc przydatne w przyszlosci -
http://meine-kuendigung.de/


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 11-02-2017

Witam Smile
Proszę o przetłumaczenie takich zdań:
1-Nie otrzymywał świadczeń rodzinnych.
2-Nie pobierał świadczeń rodzinnych.

Dziękuję i pozdrawiam serdecznie.


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Aurora - 11-02-2017

1 - Er hat keine Familienleistungen erhalten.
2 - Er hat keine Familienleistungen bezogen.


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 11-02-2017

Dziękuję.
W tłumacz Gogle inaczej to wygląda i miałam wątpiwości.
Pozdrawiam Smile


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - jacek1234 - 21-04-2017

potrzebuję tłumaczenie przysięgłe


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zochama - 21-04-2017

Z doświadczenia polecam:

http://www.alphatrad.de/beglaubigte-uebersetzungen?gclid=CLSYk_vstdMCFSIL0wodvUkHcg

3 dni i masz listownie.


RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Marek72 - 13-06-2017

Witam.potrzebuję pomocy w napisaniu reklamacji do 1und1.Szczegóły podam na mail .Pozdrawiam i z gory dziękuję za pomoc