![]() |
Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Wersja do druku +- Nasze-Niemcy.pl (https://nasze-niemcy.pl) +-- Dział: Największe dyskusje (https://nasze-niemcy.pl/Dzial-najwieksze-dyskusje_9) +--- Dział: Problemy, Potrzebna pomoc (https://nasze-niemcy.pl/Dzial-problemy-potrzebna-pomoc_1741) +--- Wątek: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo (/Watek-pomoc-w-tlumaczeniach-zupelnie-za-darmo_1181) |
RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 07-01-2017 tak podpisywałam 2diego2 napisałam do Ciebie RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Anita - 07-01-2017 Zuzanna śmiem myśleć.,że Twój ex brał kasę na dziecko i Tobie nie dawał .To też da się sprawdzić. Czy On Ci płaci alimenty na dziecko? RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 07-01-2017 Według ROPS nie brał. Niemiecka instytucja poinformowała że zostało mu odmówione ponieważ nie mieszka z dziećmi.Płaci jeszcze... Tak sobie myślę że dostał jakieś papiery bym ja mogła kasę dostawać ale pewnie tego nie mógł znieść ( no że do mnie będą przysyłane pieniądze) to wolał nic nie robić. Albo On albo wcale.... hehe ![]() RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Anita - 07-01-2017 Ok. Jak będziesz omawiala z DIEGO ta sprawę to podaj Jej swój numer Kg. RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 07-01-2017 tak wiem, właśnie ROPS mi podał mi ten numer i dlatego mam tak malo dokumentów do dosłania bo resztę mają. Dzięki Anita, milo jak ktoś się interesuje. Mam 2 dzieci, syna i córcię. Oboje Jego ![]() Tą sprawę najpierw oddałam prawnikowi.. Obiecywał złote góry... A ja naiwna.. Zapłaciłam a on mnie zbywal.Rok czasu. Nic nie zrobił. Jak w końcu zaczełam się czepiać to napisał mi pismo bym do sądu Byłego podała by mi dał te zaświadczenia. A ja mam dość się sądzić i zadzwoniłam do ROPS a tam kobieta mi powiedziała bym wydrukowała wnioski i wysłała. A ja kupę kasy zapłaciłam i rok zmarnowany... RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Anita - 07-01-2017 Spoko.Wyprowadzicie to na prosta. Postaraj sie wszystkie papiery zeskanować i wyslac Diego. Dobrze by bylo gdybyście miały tez kontakt Tel bo na samego emaila ciężko się załatwia Pozdrawiam i powodzenia. Zuzanna wszystko bedzie ok..zobaczysz ![]() RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 07-01-2017 2diego2 wysłałam mejla Anita dzięki za porady ale ja taka jestem że nie umiem się narzucać. 2diego2 chętnie podam nr tel. zeszły rok miałam okrutny ten zaczyna się dobrze, przede wszystkim mam pracę na umowę i gwarantowaną premię... ![]() kaloryfer i bateria w zlewie do naprawy ... ale to pikuś ![]() RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - 2diego2 - 07-01-2017 dobra , podaj handy wezme cie do whatsappa RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - Anita - 07-01-2017 Zeszły byl do d... ..ten będzie lepszy... ![]() RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 08-01-2017 hejka od 2014 do 2016 (wcześniej bylam na wychowawczym) mam 6 świadectw pracy (w tym umowy zlecenie) i czy tłumaczyć umowy i świadectwa? na umowie są zarobki, na świadectwie jaki czas pracowałam Czy pisać do pracodawców o jedne zaświadczenie W 2013 byłam na urlopie wychowawczym bez świadczeń bo były robił karierę za granicą i takie zaswiadczenie to wziąść z MOPSU chyba? pozdrawiam RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - raczek - 08-01-2017 http://www.kindergeld.org/formulare/kindergeld-formulare-in-polnischer-sprache.html Trochę trudno ci pomóc, bo podajesz nagle nowe wiadomości. Ja, na przykład, nie wiem, jaki formularz ty wypełniasz, i jakie wnioski są żądane od ciebie. Podaj może konkretniej i kolejno, to spróbujemy się w tym znaleźć. Jest kilka formularzy, więc, jeśli diego nie odpowie na PW, to nie wiem, gdzie ci pomóc. Jesteś w Polsce? Pracowałaś w Polsce, czy w Niemczech? Zaśwaidczenia polskie? Krok po kroku. Familienkasse to urząd i potrzebuje dobrze wypełnione papierki. Obejrzyj powyższy link. Jest wszystko po polsku. RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 08-01-2017 były pracował w Niemczech ja w Polsce i kg potrzebują moich polskich zaświadczeń przetłumaczonych na j. niemiecki i moje pytanie; czy mam tłumaczyć wszystkie umowy i świadectwa pracy czy tylko prosić moich byłych pracodawców o jedno zaświadczenie? Wszystkie formularze wypełniłam. Do poprawy dostałam jeden Antrag auf Kinrergelt- w punkcie 6 zaznaczyłam: "czy złożono wniosek o wyżej wymienione świadczenia" odpowiedziałam TAK Wypełniając miałam na myśli byłego który w 2013 roku złożył wniosek o kg ale mu odmówiono.Kg chce bym w rubryce wpisała -jakie świadczenia -od do -Kwota -z jakiej instytucji a ja nawet odmowy nie widziałam. Dostałam jeszcze; Zaświadczenie pracodawcy celem przedłożenia w kasie rodzinnej i do tego mam dostarczyć zaświadczenie o zarobkach byłego i z tymi zaświadczeniami mam problem,były nie chce współpracować, myślę że 2diego2 jak znajdzie czas to poradzi coś ale nie zaszkodzi chyba jak sobie popiszemy na forum ![]() mam nadzieję że bardziej przejrzyście napisałam ![]() pozdrawiam RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - raczek - 08-01-2017 (08-01-2017, 11:49)zuzanna141 napisał(a): były pracował w NiemczechPowoli... Urząd jest urząd i lubi konkrety. Czyli te "krzyżówki", co trzeba wypełniać w formularzach. 1. Wniosek twojego "byłego" ciebie nie powinien interesować. TY SKŁADASZ wniosek o Kindergeld. W praktyce jest tak, że każdy wniosek rozpatrywany jest osobno. Nikogo w urzędzie nie obchodzi, czy ktoś już składał, czy nie. Propozycja: myśl tylko o sobie i twoim wniosku. Jeżeli urząd (czyli Familienkasse) stwierdzi, że składano już wniosek i był on załatwiony odwmownie, to już oni znajdą twojego "byłego". Przecież mają jego dane z wniosku, prawda? Nie zaprzątaj sobie tym głowy i rób tylko SWOJE. 2. Zaświadczenie pracy masz na tym wniosku KG51: http://www.kindergeld.org/download/KG51_Ausland_polnisch.pdf na stronie piątej. Wypełnia to ostatni twój pracodawca, albo ten aktualny. Prześlij go do niego z "uprzejmą prośbą" i cześć. Jeżeli byli, jacyś inni pracodawcy przedtem, to Familienkasse ich znajdzie. W wypadkach dla FK (Familienkasse) "wątpliwych" otrzymasz od nich odpowiednie pismo z żądaniem dostarczenia dodatkowych dokumentów. 3. W punktach, gdzie nie masz żadnych informacji dotyczących "byłego" nie wstawiaj NIC. Dołącz do pisma twoje osobiste wyjaśnienie, że nie wiesz gdzie on jest, gdzie pracuje, i co się z nim dzieje. FK zgłosi się do ciebie na pewno, jak im to będzie potrzebne. FK jest bardzo prężnym urzędem i ma wszystko pod kontrolą. Już oni "byłego" znajdą! 4. Ważne jest, abyś dostała od FK twój numer wniosku. Nie wiem, czy go już masz... Może to wszystko skomplikowane i suche, ale postaraj się zrozumieć moją "pisaninę" i myśleć, jak urząd myśli. A, urząd myśli tak: - okienko wypełnione? = OK, teraz następne okienko. - okienko "nie jasne"? = OK. Wyślemy pismo na ten temat do Pani "zuzanna141". Ale, wtedy dostaniesz już numer twojego własnego wniosku. Nic się nie przejmuj. Co do tłumaczeń: - wysłając do pracodawcy zaświadczenie z powyższego wniosku KG51 nie jest potrzebne tłumaczenie, bo wniosek jest w obu językach. A, pracodawca ma na pewno jakiś stempel, czy co. Postaraj się być rzeczowa, konkretna i dostarczaj tylko i wyłącznie to, o co prosi urząd (Familienkasse). RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - raczek - 08-01-2017 Postaraj się działać odrobinę szybciej, bo urząd podaje terminy. Olejesz termin? Dostaniesz "piękną" odmowę... Dotrzymanie terminu oznacza, że jeśli masz dostarczyć do piętnastego, to dostarcz już dziesiątego, bo poczta, to też sieroty w urzędzie. Rób kopie wszystkich papierów. Otrzymanych i wysłanych. Zwracaj uwagę na daty. Dlaczego? Bo urząd ma tysiące takich wniosków i się z nikim nie cacka. RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 08-01-2017 ok, raczek wszystkie te wnioski wypełniłam i wysłałam,nr wniosku też miałam więc podałam co o byłym nie wiedziałam nie napisałam a co wiedziałam napisałam np jego ostatni adres w niemczech i pracodawcę a kg mi przysłało co jeszcze mam dosłać RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - raczek - 08-01-2017 No, to sprawa jasna. RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 08-01-2017 http://www.polonia-serwis.de/Kindergeld/wnisek%20na%20kinderbeld%20w%20polsce.pdf tu mam problem w punkt 6 "czy złożono wniosek o wyżej wymienione świadczenia" odpowiedziałam TAK wpisałam dane byłego, w ramce dzieci ale nie napisałam jaki bo nie były brane RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - iberte - 08-01-2017 Poniewaz Zuzanna uznala,ze" warto popisac" na fotum,powole sobie dorzucic pare uwag,ktore byc moze wam pomoga. Rozbieznosc w datach nie jest przedawnieniem,lecz jedynie bledem i pozostaje bez znaczenie. Zwracanie sie listowne do pracodawcy "bylego" lub FA,jest jedynie strata czasu,ktorego juz wiele nie zostalo. Pracodawca takiej informacji udzielic nie musi,a FA nie moze.Nie podlegacie juz pod obowiazek wspolnego rozliczenia podatkowego. Famillienkasse nie bedzie sie zwracac do "bylego" o udzielenie informacji,poniewaz taki obowiazek spoczywa na osobie skladajacej wniosek(zuzzana) Nawet jednak,gdyby FK,zwrocila sie do bylego,to on nie ma obowiazku udzielania takich info,poniewaz nie jest to sprawa o alimenty. W ten sposob sprawa bedzie sie toczyc w nieskonczonosc. KG nie jest wyplacany na podstawie wysokosci zarobkow. Zaswiadczenie ktore FK potrzebuje od "bylego", sluza jedynie,do ustalenia,czy byl on"uneingeschränkt steuerpflichtig",tzn czy przebywal lub pracowal na terenie DE conajmniej pol roku. Jezeli,zatem Zuzzana posiada jakiekolwiek umowy,swiadectwa pracy,dokumenty swiadczaca o zameldowaniu öub wymeldowaniu,nalezy te kopie dolaczyc do wniosku i cala sytuacje opisac na odrebnym formularzu. Pracownik FK, wyciagnie juz z opisu to co mu potrzebne. Jezeli informacjie beda niekompletne,KG zwroci sie o uzupelnienie. W rubryce czy wniosek juz byl skladany,naleze zakresli TAK,poniewaz nazwisko dziecka juz jest w systemie i przyspieszy to rozpatrzenie wniosku.Do tego nalezy dopisac Nr KG,ktory Zuzzane uzyskala od MOPS. Powodzenia RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - zuzanna141 - 08-01-2017 a kg prosi bym wpisała, przysłali mi kopię mojego wniosku posiadam pierwszą umowę zawartą 1-07-2013 nawet po niemiecku ![]() i nic poza tym RE: Pomoc w tłumaczeniach zupełnie za darmo - raczek - 08-01-2017 (08-01-2017, 13:39)zuzanna141 napisał(a): a kg prosi bym wpisała, przysłali mi kopię mojego wniosku Więc wpisz i odeślij. |